Keine exakte Übersetzung gefunden für عَوْدَةٌ إلى الصِّحَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عَوْدَةٌ إلى الصِّحَّة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Même si le Groupe n'a pas pu retourner à Masisi pour vérifier ces affirmations, elles ont été corroborées peu après par la MONUC et des organismes de défense des droits de l'homme.
    رغم أن الفريق لم يتمكن من العودة إلى ماسيسي للتحقق من صحة هذه المزاعم، فإن البعثة ومصادر حقوق الإنسان تمكنت من التثبت من صحتها بعد وقت قصير من ذلك.
  • Les mêmes délégations ont jugé que l'Organisation devait prendre à sa charge les dépenses médicales postérieures au déploiement, de manière que tous les soldats retournent en bonne santé dans leur pays, considération qui devrait être intégrée dans le calcul des taux de remboursement du coût des contingents proposé par le Secrétaire général.
    ورأت هذه الوفود أن على الأمم المتحدة أن تتحمل التكاليف الطبية في فترة ما بعد النشر لكفالة عودة القوات إلى بلدانها في صحة جيدة وأن ذلك ينبغي أن يدرج كعنصر في معدل سداد تكاليف القوات كما اقترح ذلك الأمين العام.
  • Un premier problème surgit à l'énoncé même de l'objet de cette troisième partie : après maintes hésitations, le Rapporteur spécial a en effet décidé d'en revenir à l'expression « validité des réserves » pour désigner l'opération intellectuelle consistant à déterminer si une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale et visant à exclure ou modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité dans leur application à cet État ou à cette organisation, est susceptible de produire les effets qui s'attachent en principe à la formulation d'une réserve.
    وتبرز مشكلة أولى حتى عند بيان الغرض من هذا الجزء الثالث: بعد التردد مرات عديدة، قرر المقرر الخاص العودة إلى عبارة ”صحة التحفظات“ لتحديد تلك العملية الفكرية الرامية إلى بيان ما إذا كان أي إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية ويهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة أثناء تطبيقها على هذه الدولة أو هذه المنظمة الدولية، ويمكن أن يحدث الآثار التي تترتب أساسا على إبداء تحفظ ما.
  • Le plan consiste notamment à : 1) renforcer les structures administratives en privilégiant un certain nombre d'institutions de première importance et les administrations locales; 2) appuyer l'instauration de l'état de droit et de la sécurité, notamment grâce à une surveillance policière et au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration; 3) veiller à ce que le Gouvernement fédéral de transition et les administrations locales assurent la fourniture, à titre prioritaire, de services sociaux de base, comme prévu dans la Charte fédérale de transition et le cadre pour la reconstruction et le développement, notamment en organisant une campagne en faveur du retour à l'école et en dispensant des services de santé essentiels; 4) fournir une assistance d'urgence aux personnes déplacées vulnérables, y compris en aidant les autorités à mettre en œuvre des programmes de réinstallation de petite envergure; 5) rétablir l'emploi et les moyens de subsistance afin de favoriser la paix.
    وعناصر هذه الخطة تشمل ما يلي: (أ) بناء القدرات المؤسسية مع التركيز على عدد من المؤسسات الرئيسية وعلى الإدارات المحلية؛ (ب) دعم إقرار سيادة القانون والأمن، ولا سيما بحفظ الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج؛ (ج) تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية العاجلة بواسطة الحكومة الاتحادية الانتقالية والحكومات المحلية على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي وفي إطار التعمير والتنمية، ولا سيما عن طريق ”حملة للعودة إلى المدرسة“ وتقديم الخدمات الصحية الأساسية ؛ (د) تقديم المساعدة العاجلة للمشردين داخليا الضعفاء، بما في ذلك مساعدة السلطات في تنفيذ برامج التوطين الصغيرة النطاق؛ (هـ) إيجاد فرص العمل واستعادة أسباب الرزق تحقيقا للسلام.